«Или» – «oder»
«иначе» – «sonst»
«либо … либо» – «entweder … oder …»
«однако» – «jedoch»
✔ SONST
Наречие «sonst», наделенное значениями «в противном случае», «иначе», «а то», выступает в немецких предложениях в функции второстепенного члена, что влечет за собой изменение порядка слов с прямого на обратный (если оно занимает первое место в простом предложении). Изменения порядка слов не происходит, когда указанное наречие встает после сказуемых, например:
Eure Kinder dürfen keine Blumen in meinem Garten pflücken, sonst werden sie sofort nach Hause gehen. – Вашим детям нельзя рвать никакие цветы в моем саду, в противном случае они сразу же отправятся домой (в начале простого предложения).
Ein Taxi muss schnellst möglich bestellt werden, sonst verpasst sie den Zug. – Нужно как можно скорее заказать такси, а то она опоздает на поезд (в начале простого предложения).
Hör auf zu spielen, wir gehen sonst alleine ins Kino! – Прекращай играть, иначе мы пойдем в кино одни (после глагола).
Du musst ihr im Haushalt helfen, sonst lässt sie sich von dir scheiden. – Ты должен помогать ей по хозяйству, в противном случае она с тобой разведется.
✔ ODER
Союз «oder», наделенный значением «либо», «или», не выступает в немецких предложениях в роли второстепенных членов и не влияет на порядок слов в высказывании, то есть последний остается прямым, например:
Ihr beide esst jetzt sofort alles auf, oder ich gehe alleine einkaufen! – Вы оба сейчас же все доедаете, иначе я пойду за покупками одна!
Peter muss uns vom Flughafen abholen,oder ich nehme ein Taxi. – Петер должен встретить нас в аэропорту, или я возьму такси.
✔ ENTWEDER… ODER
Парный немецкий союз «entweder… oder…», наделенный значением «либо… либо…», используется для противопоставления с целью выбора альтернативного варианта. При этом после «entweder» одинаково употребительным является как обратный, так и прямой порядок слов, например:
Im Frühjahr möchte er entweder nach Griechenland oder auf Malta fliegen. – Весной он хотел бы полететь либо в Грецию, либо на Мальту (на остров Мальта).
Entweder kaufen wir diesen Wollmantel jetzt, oder du kaufst den Pelzmantel in zwei Monaten (обратный порядок слов). = Entweder wir kaufen diesen Wollmantel jetzt, oder du kaufst den Pelzmantel in zwei Monaten (прямой порядок слов). — Либо мы приобретем это шерстяное пальто сейчас, либо ты купишь шубу через два месяца.
Entweder du hörst mit dem Saufen auf oder wir liefern dich ins Krankenhaus ein (прямой порядок слов)! — Entweder hörst du mit dem Saufen auf oder wir liefern dich ins Krankenhaus ein (обратный порядок слов)! – Либо ты прекращаешь пить, либо мы отправляем тебя в больницу!
Entweder ist Dieter im Büro oder er ist auf der Baustelle (обратный порядок слов). – Entweder Dieter ist im Büro oder er ist auf der Baustelle (прямой порядок слов). – Дитер либо в офисе, либо он на строительной площадке.
✔ JEDOCH
После союза «jedoch», имеющего значение «однако (все равно)», «и все же», как и после союза «entweder» может использоваться одинаково правомочно и прямой, и обратный порядок слов, например:
Seine Kollegen haben alle vorhandenen Unterlagen überprüft, jedoch fanden sie diese Beschreibung nicht (обратный порядок слов). = Seine Kollegen haben alle vorhandenen Unterlagen überprüft, jedoch sie fanden diese Beschreibung nicht (прямой порядок слов). – Его коллеги проверили все имеющиеся документы, однако данного описания не нашли.
Dieses Mädchen ist sehr schlank und groß, jedoch sie ist überhaupt nicht attraktiv (прямой порядок слов). = Dieses Mädchen ist sehr schlank und groß, jedoch ist sie überhaupt nicht attraktiv (обратный порядок слов). – Эта девушка очень стройная и высокая, и все же она совершенно не привлекательна.
Mein Mann isst nur Reis und Gemüse, jedoch nimmt er schnell zu (обратный порядок слов). = Mein Mann isst nur Reis und Gemüse, jedoch er nimmt schnell zu (прямой порядок слов). – Мой муж ест только рис и овощи, однако все равно (= и все же) быстро набирает вес.
http://www.deutsch-kurs-hannover.com/online-deutsch-lernen